In other machine-learning-based translation news, Microsoft today announced that it was rolling out two new features for its mobile Microsoft Translator apps. They include a new Android-based translation engine that uses artificial intelligence and support for image-based translations using optical character recognition technology on iOS. continue reading →
NAATI is seeking expressions of interest from all languages; however, in this recruitment process we want to ensure that we receive applications for languages which may have a limited number of potential applicants. continue reading →
This year, Chinese New Year - The Year of the Monkey - begins on Monday February 8 and lasts until Jan 27th, 2017.
Monkey is the ninth in the 12-year cycle of Chinese zodiac. The Years of the Monkey include 1920, 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004, 2016, 2028...
Chinese New Year's Day Taboos -- To be avoided on the first day of the Chinese New Year:
1. Medicine: Taking medicine on the first day of the lunar year means one will get ill for a whole year. continue reading →
Language Professionals provided Chinese interpreters for the China Advanced Leadership Program (CALP), a unique collaboration between the Australia and New Zealand School of Government (ANZSOG) and the Organization Department of the Central Committee of the Communist Party of China. continue reading →
The AUSIT mini-conference was held on Friday 13 November,at Macquarie University. About ninety people participated and shared ideas on quality in translation and interpreting. Participants included translators and interpreters, language service users, academics, practitioners and PhD students. continue reading →
The world of translation has changed dramatically over the last 20 years. New technologies are transforming translation practices, and also leading to new directions in translation research and theory. Online communities using social media and other software are today doing translations for money or for free in processes generally known as crowd-sourcing. continue reading →
The AUSIT NSW Mini-conference, to be held at Macquarie University in conjunction with the AUSIT National AGM, aims to provide a forum for practitioners and scholars to explore the important issue of quality in translation and interpreting. continue reading →
The symposium at the University of New South Wales on NAATI yesterday, today, tomorrow, held on 22 September, was well attended by a mixed group of translation and interpreting professionals and students. Adolfo Gentile, former NAATI Board member, spoke about the history of interpreting and translating in Australia. continue reading →